Discussion about this post

User's avatar
Jeff Kenton's avatar

I was a graduate student in my doctoral program from 1998-2002. During that time I was taking classes in the philosophy of educational technology and advanced instructional design from a guy who was virtually encyclopedic in his knowledge of the "heavy hitters" of educational technology and the philosophies that support the field. He could type 100+ wpm, while simultaneously holding a conversation on another topic. He also was my boss at the time, because his department paid my salary. I was the tech guy for the college.

From 1989-1990, I was an exchange student to Switzerland, where the citizenry spoke German (though there are smaller pieces of CH that speak French or Italian). I learned to speak German that year.

Fast forward to a class, probably in Fall 2000, when this guy plops some chapters in front of us. They were from a textbook he was writing *for* the course, while we were *taking* the course. I noticed a word that was mis-spelled. A word he claimed was from Wittgenstein. Wittgenstein talked about the difference between Naturwissenschaften (Physics, Chemistry, etc.) and Geisteswissenschaften (social (or rather emotional or spiritual) sciences, like Education, Sociology, etc.) The word was mis-spelled as Geistweswissenshaften (a guy who types that fast, probably is inevitable to hit the W and E keys at the same time right?). So, I pointed the spelling error out to him. It didn't go well. Let's say, sometimes the typos take on a very much larger influence for some people... He never changed the spelling, or his pronunciation. I mean, HE was the expert on Wittgenstein, and I only heard of him from reading the assignments HE wrote.

Soooo.... I can fully understand the 4000 BCE v 400 BCE typo.

Thanks much for the thoughtful piece, and for the pleasant reminder of why some folks find me hard to get along with... :-)

Expand full comment
Andrew Brown's avatar

Thank you so much for this. It resonates with a lot of things I learned the hard way as a foreign correspondent and specialist journalist. That job makes you either a secondary or sometimes a tertiary source, and the effort needed to get it right is considerable. In both cases you're translating primary sources out of a language your readers don't speak, although they may think they do. Your law professor was absolutely right.

The story about sixth graders is horrifying, although it does explain a lot about people who "do the research" on the internet. It seems to me that trust and judgement are the foundations of reliable research in the humanities and these things can only be taught by example.

At present I am writing a book about my mother, who was in charge of the efforts to break the German diplomatic cyphers at Bletchley Park and I have to say that the secondary sources describing the cypher are much easier to understand than the account she wrote out at the time for her section. On the other hand, the best of them contains an error directly attributable to trusting a primary source who lied — demonstrably — about his own role in the business. To check that claim out requires a lot of digging in the British national archives, but this guy published in an American specialist magazine, and of course an American writer will trust him.

Expand full comment
17 more comments...

No posts